How RELO decides what each partner earns: the rate priority chain, budget caps, volume tiers, per-campaign carve-outs, and how to stage changes safely. Cómo RELO decide cuánto gana cada partner: la cadena de prioridad de tasas, los topes de presupuesto, los escalones por volumen, las excepciones por campaña y cómo probar cambios sin riesgo.
You'll find Rules under a client, at /v2/c/:slug/rules. It's the one place where you control what every partner earns and how products get classified.
Encontrarás Reglas dentro de un cliente, en /v2/c/:slug/rules. Es el único lugar donde controlas cuánto gana cada partner y cómo se clasifican los productos.
A surface picker at the top switches between the different rule types: Un selector de superficie en la parte superior cambia entre los distintos tipos de regla:
When RELO works out a partner's rate for a segment, it walks down a fixed priority chain and uses the first match it finds. Highest priority first: Cuando RELO calcula la tasa de un partner para un segmento, recorre una cadena de prioridad fija y usa la primera coincidencia que encuentra. De mayor a menor prioridad:
A rate override with tiers is segment-wide — the CID is ignored. A flat override can be scoped to a single CID, so one campaign can carry a different rate from the rest of the segment. Un override de tasa con escalones aplica a todo el segmento — el CID se ignora. Un override plano puede limitarse a un solo CID, así una campaña puede llevar una tasa distinta al resto del segmento.
Once RELO has the rate, the math is one of two modes: Una vez que RELO tiene la tasa, el cálculo es uno de dos modos:
Each rate is marked as one or the other, so a single segment is always computed consistently. Cada tasa está marcada como una o la otra, así que un mismo segmento siempre se calcula de forma consistente.
A segment's commission can never exceed its monthly cap. Caps are applied in priority order, just like rates: La comisión de un segmento nunca puede exceder su tope mensual. Los topes se aplican en orden de prioridad, igual que las tasas:
This means a single campaign can have its own ceiling, completely separate from the partner's normal segment budget. Esto significa que una sola campaña puede tener su propio techo, totalmente separado del presupuesto normal del partner para ese segmento.
There's also a mid-month budget reset. You can lock in what a partner has already earned and open fresh headroom from a chosen date forward — so the earlier sales don't eat into the new budget. The partner keeps what they made, and the new allocation only starts counting from the cutoff. También existe el reinicio de presupuesto a mitad de mes. Puedes fijar lo que un partner ya ganó y abrir un nuevo margen a partir de una fecha elegida — así las ventas anteriores no se comen el presupuesto nuevo. El partner conserva lo que ganó y la nueva asignación solo empieza a contar desde la fecha de corte.
Before you change anything live, you can turn on Test mode. It lets you stage rule edits as drafts and simulate their impact over a whole month before committing. Antes de cambiar algo en vivo, puedes activar Test mode. Te permite preparar ediciones de reglas como borradores y simular su impacto a lo largo de un mes completo antes de aplicarlas.
The simulation shows you exactly how a rate or budget change would move each partner's earnings, so there are no surprises. When you're happy, commit to apply; if not, discard to roll everything back. La simulación te muestra exactamente cómo un cambio de tasa o de presupuesto movería las ganancias de cada partner, así no hay sorpresas. Cuando estés conforme, aplica (commit); si no, descarta y todo vuelve atrás.
There's also a visual rule builder with a historical simulator for building conditions and seeing how they would have played out against past data. También hay un constructor visual de reglas con un simulador histórico para armar condiciones y ver cómo se habrían comportado contra datos pasados.
Nothing in Test mode touches what partners are paid until you commit. Stage, simulate, review, then commit or discard — that's the safe loop for every rate or budget change. Nada en Test mode afecta lo que se le paga a los partners hasta que aplicas. Prepara, simula, revisa y luego aplica o descarta — ese es el ciclo seguro para cualquier cambio de tasa o de presupuesto.
Rules and budgets directly affect what partners get paid, so when in doubt, stage your change in Test mode and review the simulation before committing. Reach out to the RELO team if a rate or cap isn't behaving the way you expect. Las reglas y los presupuestos afectan directamente lo que se les paga a los partners, así que ante la duda, prepara tu cambio en Test mode y revisa la simulación antes de aplicarlo. Contacta al equipo de RELO si una tasa o un tope no se comporta como esperabas.